چندان به ترجمه های این مترجم به ظاهر بی طرف اعتماد نکنید و پس از هر ترجمه حتما یکبار با دقت آن را کنترل نمایید. زیرا مترجم گوگل، برخلاف ادعای طراحان آن، نه تنها جبهه ای بی طرف ندارد، بلکه درمواردی به دلخواه معانی را به نفع کشور و یا گروه خاصی تحریف میکند!
قابل توجه عزیزان و پژوهشگرانی که از مترجم گوگل برای ترجمه متون خود استفاده میکنند:
چندان به ترجمه های این مترجم به ظاهر بی طرف اعتماد نکنید و پس از هر ترجمه حتما یکبار با دقت آن را کنترل نمایید. زیرا مترجم گوگل، برخلاف ادعای طراحان آن، نه تنها جبهه ای بی طرف ندارد، بلکه درمواردی به دلخواه معانی را به نفع کشور و یا گروه خاصی تحریف میکند!
در تمامی این متن ها تنها نام کشور تغییر کرده و متن کلی یکی است. اما میبینید که همین تغییر نام کشورها، ترجمه های متفاوتی را در پی داشته است.
ترجمه هایی که تامل در آن ها می تواند نکات زیادی را برای اهل فن و به خصوص پژوهشگران روشن نماید.
این عمل گوگل مرا به یاد آیه ای زیبا و پر معنی از قرآن کریم انداخت:
مِنَ الَّذِینَ هَادُوا یُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَیَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَیْنَا وَاسْمَعْ غَیْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَیًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِی الدِّینِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَکَانَ خَیْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَکِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِکُفْرِهِمْ فَلَا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا
بعضی از یهود، سخنان را از جای خود، تحریف میکنند؛ و (به جای اینکه بگویند: «شنیدیم و اطاعت کردیم»)، میگویند: «شنیدیم و مخالفت کردیم! و (نیز میگویند:) بشنو! که هرگز نشنوی! و (از روی تمسخر میگویند:) راعنا [= ما را تحمیق کن!]» تا با زبان خود، حقایق را بگردانند و در آیین خدا، طعنه زنند. ولی اگر آنها (به جای این همه لجاجت) میگفتند: «شنیدیم و اطاعت کردیم؛ و سخنان ما را بشنو و به ما مهلت ده (تا حقایق را درک کنیم)»، برای آنان بهتر، و با واقعیت سازگارتر بود. ولی خداوند، آنها را بخاطر کفرشان، از رحمت خود دور ساخته است؛ از این رو جز عدّه کمی ایمان نمیآورند.[ ۴۶]- النساء
vgpostmortem