عهدنامه ‌مالک‌اشتر به زبان ژاپنی ترجمه می شود

نامه ۳۱ نهج البلاغه با عنوان «توصیه های حضرت علی(ع) به امام حسن(ع)» و نامه ۴۶ نهج البلاغه با عنوان «عهدنامه مالک اشتر» توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه می‌شود.

به گزارش موعود به نقل از جامعه المصطفی، پروفسور تسوئی سانو از محققان ژاپنی ظهر امروز ضمن بازدید از بنیاد بین المللی نهج البلاغه و مرکز تخصصی نهج البلاغه در نشستی با حجت الاسلام والمسلمین سید جمال الدین دین پرور،مدیر بنیاد بین المللی نهج البلاغه گفت وگو کرد

وی در این دیدار با اشاره به اینکه در رشته تاریخ اسلام تحصیل کرده است، گفت: بسیار علاقه دارم تا با فقه و مذهب شیعه، آشنایی بیشتری پیدا کنم.

این محقق ژاپنی با بیان این که در دانشگاه، درباره تاریخ اسلام و ایران معاصر تدریس می‌کنم، تصریح کرد: مباحث مربوط به مکتب شیعه از نفوذ کلام بالایی در میان دانشجویان برخوردار است، به طوری که علاقه‌مندی به مکتب شیعه در میان دانشجویان افزایش داشته است.

وی با اشاره به علاقه وافر خود مبنی بر آشنایی و ترجمه نهج البلاغه به زبان ژاپنی، ابراز داشت: نهج البلاغه در میان کتاب‌های شیعی و اسلامی، از جایگاه بالایی برخودار است و به همین دلیل، علاقه دارم آن را به زبان ژاپنی ترجمه کنم.

این محقق ژاپنی با ابراز شگرف از این که نهج‌البلاغه دربردارنده سخنان بسیار جالب و ارزشمندی از حضرت علی(ع) گفت: به اعتقادم حضرت علی(ع) در میان خلفای اسلام بهترین بوده است.

پروفسور تسوئی سانو با تاکید بر این که حضرت علی(ع) از نظر اخلاق یک الگوی تمام عیار است، ابراز داشت: یکی از مهم ترین ویژگی‌های پیشوای شیعیان، تاکید بر عدالت اجتماعی در میان تمام اقشار جامعه بوده که این نکته بسیار بااهمیتی در حکومت داری است.

حجت الاسلام والمسلمین سید جمال الدین دین پرور نیز با اشاره به این که مطالعه خارج از حوزه‌های سیاسی مفید است، تصریح کرد: در این فضا افراد محقق و عالم به خوبی از این منابع استفاده می‌کنند.

وی با تاکید بر اینکه ترجمه نهج البلاغه به زبان های مختلف دنیا بهترین راه برای معرفی اسلام است، ابراز داشت: گسترش اسلام و هرمذهبی در هر نقطه دنیا، با ارائه فکر، نوشتار و گفتار صورت می‌گیرد.

رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه تاکید کرد: نوشتار و گفتار نهج البلاغه در هر نقطه ای از دنیا که معرفی شود، به الگوی خوبی تبدیل خواهد شد.

خاطرنشان می‌شود پروفسور تسوئی سانو که به دعوت دانشگاه ادیان و مذاهب اسلامی‌به ایران سفر کرده در حاشیه این دیدار از کتاب‌خانه و بنیاد بین المللی نهج البلاغه بازدید کرد.

وی همچنین ضمن آشنایی با منابع شیعی و اسناد تاریخی مربوط به نهج البلاغه در خصوص ترجمه این کتاب ارزشمند به زبان ژاپنی گفت وگو کرد.

در پایان این دیدار مقرر شد که نامه ۳۱ نهج البلاغه با عنوان توصیه های حضرت علی(ع) به امام حسن(ع) و نامه ۴۶ نهج البلاغه با عنوان عهدنامه مالک اشتر توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه شده و در اختیار علاقه مندان ژاپنی قرار گیرد.

همچنین ببینید

لوشاتو

لوکاشنکو: به پریگوژین گفتم که نیروهای واگنر مثل حشره له خواهند شد

رئیس جمهور بلاروس تأکید کرد که به رئیس واگنر در مورد نابودی اعضای گروه هشدار …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *