متن و ترجمه نهج البلاغه (خطبه ۲۵)

 

متن:

و من خطبه له علیه السلام

و قد تواترت علیه الأخبار باستیلاء أصحاب معاویه على البلاد و قدم علیه عاملاه على الیمن و هما عبید الله بن عباس و سعید بن نمران لما غلب علیها بسر بن أبی أرطاه

فقام علیه السلام على المنبر ضجرا بتثاقل أصحابه عن الجهاد و مخالفتهم له فی الرأی فقال مَا هِیَ إِلَّا الْکُوفَهُ أَقْبِضُهَا وَ أَبْسُطُهَا إِنْ لَمْ تَکُونِی إِلَّا أَنْتِ تَهُبُ‏ أَعَاصِیرُکِ فَقَبَّحَکِ اللَّهُ (وَ تَمَثَّلَ بِقَوْلِ الشَّاعِرِ)

لَعَمْرُ أَبِیکَ الْخَیْرِ یَا عَمْرُو إِنَّنِی عَلَى وَضَرٍ مِنْ ذَا الْإِنَاءِ قَلِیلِ‏

(ثُمَّ قَالَ علیه السلام) أُنْبِئْتُ بُسْراً قَدِ اطَّلَعَ الْیَمَنَ وَ إِنِّی وَ اللَّهِ لَأَظُنُّ أَنَّ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ سَیُدَالُونَ مِنْکُمْ بِاجْتِمَاعِهِمْ عَلَى بَاطِلِهِمْ وَ تَفَرُّقِکُمْ عَنْ حَقِّکُمْ وَ بِمَعْصِیَتِکُمْ إِمَامَکُمْ فِی الْحَقِّ وَ طَاعَتِهِمْ إِمَامَهُمْ فِی الْبَاطِلِ وَ بِأَدَائِهِمُ الْأَمَانَهَ إِلَى صَاحِبِهِمْ وَ خِیَانَتِکُمْ وَ بِصَلَاحِهِمْ فِی بِلَادِهِمْ وَ فَسَادِکُمْ فَلَوِ ائْتَمَنْتُ أَحَدَکُمْ عَلَى قَعْبٍ لَخَشِیتُ أَنْ یَذْهَبَ بِعِلَاقَتِهِ اللَّهُمَّ إِنِّی قَدْ مَلِلْتُهُمْ وَ مَلُّونِی وَ سَئِمْتُهُمْ وَ سَئِمُونِی فَأَبْدِلْنِی بِهِمْ خَیْراً مِنْهُمْ وَ أَبْدِلْهُمْ بِی شَرّاً مِنِّی اللَّهُمَّ مُثْ قُلُوبَهُمْ کَمَا یُمَاثُ الْمِلْحُ فِی الْمَاءِ أَمَا وَ اللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ لِی بِکُمْ أَلْفَ فَارِسٍ مِنْ بَنِی فِرَاسِ بْنِ غَنْمٍ

هُنَالِکَ لَوْ دَعَوْتِ أَتَاکَ مِنْهُمْ فَوَارِسُ مِثْلُ أَرْمِیَهِ الْحَمِیمِ‏

ثُمَّ نَزَلَ علیه السلام مِنَ الْمِنْبَرِ

أقول الأرمیه جمع رمیّ و هو السحاب و الحمیم هاهنا وقت الصیف و إنما خص الشاعر سحاب الصیف بالذکر لأنه أشد جفولا و أسرع خفوفا لأنه لا ماء فیه و إنما یکون السحاب ثقیل السیر لامتلائه بالماء و ذلک لا یکون فی الأکثر إلا زمان الشتاء و إنما أراد الشاعر وصفهم بالسرعه إذا دعوا و الإغاثه إذا استغیثوا و الدلیل على ذلک قوله «هنالک لو دعوت أتاک منهم‏»

ترجمه:

نفرین بر خیانت پیشگان

اخبار پی در پی می‏رسید که لشکریان معاویه بر شهرها چیره شده‏اند. دو کارگزار امام در یمن («عبیداللّه بن عبّاس» و «سعید بن نمران») پس از غلبه «بُسر بن ارطاْ» بر آنجا، به حضور رسیدند. آن حضرت بر فراز منبر شد و از کوتاهی اصحابش در جهاد و مخالفت آنان با نظر حضرتش اظهار دلتنگی نمود و فرمود: تنها حکومت کوفه در دستم مانده است که در آن فرمان می‏رانم، آن هم مرکز همه فتنه‏هاست. و آنگاه از قول شاعر مثال آورد: «ای عمرو، به جان پدرت سوگند که چربی کمی در ته ظرف برایم مانده است.»

سپس فرمود: به من خبر رسیده که بُسر بن أَرطاْه بر یمن دست یافته است. به خدا سوگند، می‏بینم که آنان با هماهنگی و وحدت کلمه بر شما غالب آیند با اینکه بر باطل‏اند، و شمایان در راه حقّتان پراکنده و پریشانید. شما امام بر حقّ خود را نافرمانی کنید، و آنان از سردمدار غاصب و باطل خویش فرمان برند. آنان بر سر پیمان امیرشان باشند، و شمایان خیانت ورزید. آنان در جامعه قانونمند، و شما فاسد و قانون شکن. تا آنجا که اگر قدحی را به شما سپارم ترسم در آن خیانت کنید و بند آن را بدزدید. پروردگارا، من اینان را به ستوه آوردم، و اینان نیز به ستوهم آوردند خسته‏شان کردم، و مرا خسته کردند. پس بهتر از ایشان را به من ارزانی دار، و بدترین را بر ایشان بگمار. پروردگارا، دلهاشان را – چون نمک در آب – متلاشی کن. به خدا سوگند، دوست می‏داشتم به جای انبوه شمایان تنها هزار سوار از قبیله «بنی فراس بن غنم» داشتم، که: «اگر یکی از آنان را فراخوانی، سوارکارانی چون ابر تابستان به سویت هجوم آرند». و سپس از منبر به زیر آمد.

شریف رضی گوید: کلمه «ارْمِی» جمع «رَمی» به معنای ابر است، و منظور از کلمه «الْحَمِیم» در اینجا فصل تابستان می‏باشد، و علّت آنکه شاعر ابر تابستان را ذکر کرده آن است که چون ابر تابستان‏ باران ندارد سبکبار و سبکبال است، و ابر آنگاه سنگین و کُند است که پر آب باشد، و این بیشتر در زمستان است. البتّه نظر شاعر این است که سوارکاران را به «سرعت» و «دادرسی» وصف و تعریف نماید آنگاه که بخوانندشان و از آنان دادخواهی شود، و نشانه آن هم جمله «هُنا لِکَ لَوْ دَعَوْتَ أَتَاکَ مِنْهُمْ» می‏باشد.

اندیشه

Check Also

ماهنامه موعود شماره 280 و 281

شماره ۲۸۰ و ۲۸۱ مجله موعود منتشر شد

با امکان دسترسی سریع دیجیتال ؛ شماره ۲۸۰ و ۲۸۱ مجله موعود منتشر شد ماهنامه …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *