نیروی زمینی آمریکا برای انجام عملیاتهای اطلاعاتی خود به استخدام مترجم از کشورهای خاورمیانه و آفریقای شمالی روی آورده است.
به گزارش مشرق، نیروی زمینی آمریکا اخیراً در سایت اینترنتی خود، آگهی جذب نیروی مترجم داده است و این آگهی به زبان فارسی نیز در سایت های معاند و ضد انقلاب منتشر میشود و آنچه که تامل برانگیز است این است که ارتش آمریکا مخاطبان سایت های ضدانقلاب را مناسب تر و مستعدتر برای استخدام در ارتش آمریکا مییابد.
در این آگهی آمده است که «نیروی زمینی آمریکا نیاز به سربازانی دارد که بتوانند به زبانهای کشورهای خاورمیانه صحبت کنند».
نکته قابل تأمل این جاست که در این آگهی صرفاً نیاز به مترجم برای زبانهای کشورهای خاورمیانه و آفریقای شمالی آمده است:
• گویشهای مختلف عربی از جمله عراقی، مصری، اردنی، سوریهای، لبنانی، یمنی، سودانی، مغربی، الجزایری، لیبیایی، مراکشی، تونسی
• پشتو معیار و افغانی
• کردی عراقی و ایرانی
• فارسی دری و ایرانی
در مورد مسئولیتهای محوله به فرد مترجم نیز این گونه آمده است که وی باید ترجمههای شفاهی و مکتوب بین زبان انگلیسی و زبان مقصد را انجام دهد. علاوه بر این، وی باید در برنامههای آموزشی زبان خارجی و آشناسازی نیروها با فرهنگ زبان مقصد کمک کند.
برخی از وظایف فرد مترجم به شرح زیر میباشد:
• انجام ترجمههای غیرتخصصی به زبان مقصد
• کمک به نیروهای ارتش در خریدهای محلی
• کمک به نیروهای امنیتی در تفتیش مردم محلی در ایستگاههای بازرسی
• کمک به دفتر روابط عمومی در تفسیر رویدادهای محلی و ترجمه روزنامهها یا جزوات محلی
همچنین در این آگهی به متقاضیان وعده داده شده است که از آنها «برای همکاریهای آتی با سازمانهای دولتی، سفارتخانهها، دانشگاهها، و شرکتهایی که با کشورهای دیگر کارهای تجاری انجام میدهند، به کار گرفته میشود».
تصاویر این آگهی به شرح زیر است:
پرسش اساسی اینجاست که برای تفتیش و خرید محلی و معرفی فرهنگ مردم و… ارتش آمریکا که در ایران هیچ نیرویی ندارد چه نیازی به مترجم زبان فارسی دارد؟
چندی پیش نیز مشرق خبری را منتشر کرد که طی آن رئیس سازمان سیا(لئون پانتا) اعلام کرده بود، برای دیپلماسی، جاسوسی، امنیت داخلی و اقتصاد آمریکا ضرورت دارد که زبان غیرانگلیسی به دانشجویان یاد دهیم، که در این زمینه با شکست مواجه شده ایم.